Mishnah
Mishnah

Mesorat%20hashas su Ketubbot 13:5

הַפּוֹסֵק מָעוֹת לַחֲתָנוֹ וּפָשַׁט לוֹ אֶת הָרֶגֶל, תֵּשֵׁב עַד שֶׁיַּלְבִּין רֹאשָׁהּ. אַדְמוֹן אוֹמֵר, יְכוֹלָה הִיא שֶׁתֹּאמַר, אִלּוּ אֲנִי פָסַקְתִּי לְעַצְמִי, אֵשֵׁב עַד שֶׁיַּלְבִּין רֹאשִׁי. עַכְשָׁיו שֶׁאַבָּא פָסַק עָלַי, מָה אֲנִי יְכוֹלָה לַעֲשׂוֹת, אוֹ כְנֹס אוֹ פְטֹר. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אַדְמוֹן:

Se uno si impegnava a dare soldi al suo (futuro) genero ", e allargava il piede davanti a lui" [(Questo ha una connotazione peggiorativa, vale a dire: "Prendi il fango e la polvere sotto i miei piedi." Un altro interpretazione: "Appendimi per i miei piedi su un albero, perché non ho nulla da darti." Rambam lo capisce come connotando mantenendo una distanza)], si siede (non sposata) fino a quando i suoi capelli diventano bianchi [finché non invecchia, e lui non è costretta né a sposarla né a divorziarla.] Admon dice: Può dire: se mi fossi impegnata, mi sarei seduta finché i miei capelli non diventassero bianchi. Ma ora che mio padre si è impegnato per me, cosa posso fare? O sposarmi o divorziarmi! R. Gamliel ha detto: sottoscrivo le parole di Admon. [L'halachah è conforme ad Admon.]

Esplora mesorat%20hashas su Ketubbot 13:5. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo